Bolivia Cine Entretenimiento Sociales

“Encierro Maldito”, la primera película doblada completamente en Bolivia

Navsa Films ya había doblado películas de tallas internacionales con ayuda de otros países, pero “Encierro Maldito” es totalmente producción doblada en Bolivia/RR.SS
Mediante un casting, la producción eligió a los actores y actrices que prestaron sus voces a los personajes de esta película. Los requisitos que pidieron fue: mínimamente tener un año de cursos de doblaje y clases de actuación.

Con la primera película de terror, “Encierro Maldito”, doblado completamente en el país, Bolivia abre puertas a actores y actrices al mundo del doblaje internacional.

Navsa Films del productor tarijeño Gabriel Navia, es la encargada de traer a los cines bolivianos esta nueva entrega doblada, el proyecto se desarrolló en tres días, en el estudio de sonido del cantante y productor musical cochabambino, Yuri Mijaíl Ortuño, “La Terraza”, en octubre de 2022.

Trailer doblado al español de la película: Encierro Maldito

“Encierro Maldito”, es una producción inglesa de la BBC dirigida por Sebastián Godwin, “Un viaje al campo se vuelve aterrador para un padre y su nueva prometida cuando llegan y encuentran a su exesposa desaparecida y los niños actuando de manera extraña”, indica la descripción del tráiler, publicada por Navsa Films en Youtube.

Mediante un casting, la producción eligió a los actores y actrices que prestaron sus voces a los personajes de esta película. Los requisitos que pidieron fue: mínimamente tener un año de cursos de doblaje y clases de actuación.

El elenco seleccionado para la producción consta con la participación de: Jorge Toledo, Carlos Sanjinés y Johan Ortiz de Santa Cruz; Magaly Hinojosa y Lucia Rivero de Cochabamba; y Lucia Orellana de La Paz.

Asimismo, el equipo de producción estaba formada por: Carlos Sanjinés de Santa Cruz y Yuri Mijail Ortuño de Cochabamba como dirección y grabación de voces; Eynar Calle de Cochabamba como traductor del guion y José Villarroel de Tarija como adaptador del guion y editor de sonido.

El primer equipo boliviano que realizó un doblaje internacional/ OPINIÓN

/WBMC


Hemeroteca digital